Do not despair, Laika! Comrade Khrushchev honors you!

Our love was but a dalliance!

Your ascent to the cosmos will strike terror into the West!


19 Responses to “”

  1. Amy Says:

    That’s not even close to the original translation.

  2. Scoop Says:

    Amy – That’s really not the bloody point!

  3. james Says:

    haha cyrillic, it must be about soviet russia, hahaha, or something.

  4. Fluent Says:

    james, you crack me up!

  5. Iain Says:

    Wonderful, wonderful stuff – I am sending this on to all my Russian speaking friends. It is about time somebody took the mikhail out of all these cute animal circulars. Keep up the good work

  6. Dave Says:

    Uh… where’s the cat?

  7. Meeghan Says:

    They made a typical 1-year-old mistake. Thoughts: “this animal has two pointy ears and 4 legs. It must be a cat!”

    Words: “Cat! Look!”

  8. Harold Says:

    We, ugly Americans, sure do love to laugh – so long as its @ others’ expense. Someone hx0rz this site already. Lame.

  9. mzmadmike Says:

    Harold: or we could laugh at you. Douche.

  10. Slarf Says:


  11. rufus Says:

    mzmadmike, you’re a 2 pack of douche yourself. The “translations” are all lamedy lame. I’m glad someone posts the real xlations in the comments.

  12. Mike Says:

    I think Laika is Russian for dog, but it was also the “name” of the first animal in space, a dog that the Russians shot into orbit aboard Sputnik II. Whatever the authentic translation is, I’d bet you a million dollars it’s not funnier than a Russian space dog reference.

  13. pc guy Says:

    While many people have thought it was cruel to send a dog to space that we had no intention of rescuing, what history books leave out is that laika was a bad dog and deserved to die.

  14. LOLpcguy Says:

    “While many people have thought it was cruel to send a dog to space that we had no intention of rescuing, what history books leave out is that laika was a bad dog and deserved to die.” – ROFLMAO

  15. Avers Says:

    ok seriously, people, stop bitching at each other already! yes, the translations are wrong, who gives a flying fuck? they’re funny! as are the real translations! so somebody stop bitching long enough to post the real translation already!

  16. RUSSIAxUSA Says:

    Humans are so cruel. They eat cute rabbits like this.

  17. turtle Says:

    Actual translation: “My [long hours of] service are sleep-inducingly boring! I haven’t seen a smile in months! THIS is what they told me to guard! But all IT knows how to do is sleep!”

    (Personally, the pic reminds me of the book Bunnicula.)

    @ Mike: The Russian word for dog is “sobaka”. The closest translation of Laika I can think of is like naming a dog “Barky.”

  18. Savvy Says:

    You know I actually think Harold’s kindof funny…he just writes the same thing on every picture as if people aren’t going to notice that…

  19. Throbert McGee Says:

    @turtle: “Personally, the pic reminds me of the book Bunnicula.”

    Just as a little trivia from a different language: the Latin word for “bunny rabbit” is “cunicula” — really!

    Also, it occurs to me that the Russian doesn’t actually make clear whether it’s the dog speaking, or the bunny. I mean, in theory it could be some sort of vicious killer rabbit à la “Monty Python and the Holy Grail,” who’s working as the bodyguard for an elderly and helpless dog…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: